Увы, дружок, ты не воскреснешь
При чудных всполохах зарниц,
Хоть от желания и треснешь
От уха и до ягодиц.
Христос Воскрес! Ему и слава!
А о тебе лишь жалкий вздох.
Ты светлячком не будешь в травах,
Ни псом - для будущих эпох,
Ни мухою, ни стрекозою,
Тебя в родню не примет бык,
Ни однорогою козою,
И даже червяком не быть.
А слышал ты про муки пекла,
С хвостами где коротыши?
А тело станет горсткой пепла
На старом кладбище в тиши.
И всё. И про тебя забудут -
Как мерин языком слизал.
Твоей душе несладко будет,
За то, что Бога не признал.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Говорю Аминь! на все Ваши сегодняшние стихи. Комментарий автора:
Будничный, благодарю.
Леонид Олюнин
2012-08-18 08:01:15
Спасибо большое за отзыв.
Нина
2012-08-18 10:13:42
Леонид всегда, когда есть время, с удовольствием читаю ваши замечательные, особенные, с неповторимой изюминкой, стихи.
Да поможет вам Бог во всех ваших нуждах!
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".