В линейку черновик-тетрадь –
Мой верный беззаветный кореш.
В огонь – вдвоём? Как знать, как знать…
А на часах всего лишь пять
И с этой правдой не поспоришь.
И снова день, и снова жив,
А помнишь, помнишь ли террасу,
Молдавский чувственный мотив,
Что лёг печатью в твой архив
Живым пятном от «Роз де масэ»?
А запах зимних вечеров
С улыбкой-грустью в арлекине –
В костёр? Нет, нет, я не готов,
Мы обойдёмся без костров
По уважительной причине –
Дары не жгут, не хватит дров!
2012
РОЗ ДЕ МАСЭ - Столовое сухое розовое ординарное вино.
Прочитано 8744 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 4,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
1.Уменя нет эмаила.2)Я уже пол года имею смартфон нокиа 5228:и всё время искал сайт которим можна было бы пользоваться безрегистрации.Потому,что я неумею это делать(и нехочу этому учиться).Я щитаю,что настоящие ВЕРУЮЩИЕ,верующие в БОГА,и Исуса Христа(которие имеют свой сайт),должни работать безрегистрации:что бы больше людей(которие неумеют регистрироваться),узнали о БОГЕ .Вот за это ВАМ большое спасибо! 3)К сожалению статью до конца недочитал.Потому-что её всёй нет на этой странице сайта.А,оценку 5 поставил;пото-что сам инвалид 1 групи с детства;и сам испитал как это жить без БОГА в этом грешном мире.Да,благословит вас ГОСПОДЬ. Комментарий автора: Cпасибо, Василий!
Михаил Бузин
2012-04-03 16:52:05
Лучше этой рецензии не читал - до слёз... Вот ради этого стоит жить... Пиши, Андрей, пиши...
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Уши - Борисова Виктория Перевод с украинского стихотворения брата Николая Малицкого