Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит. Любовь никогда не перестаёт... (1Кор.13:4-8)
Достигайте любви...! - слово Божье гласит.
Не ленитесь, друзья, достигайте!
Достижению лень помешать норовит;
Вы её от себя отгоняйте.
Не страшитесь помех в достиженьи любви.
Дьявол воинов смелых боится.
Тот, кто силу черпает в Христовой любви,
Он в борьбе никогда не срамится.
А борьба не на смерть, а за жизнь предстоит,
Чтоб в небесных дворах поселиться!
Лишь достигших любви Бог к Себе водворит,
Так что стоит за это сразиться.
Нам терпенья достичь чрез страданья дано.
Ну, а ропот стоит тут помехой;
Избежанье беды с ним всегда заодно...
Не сразив их, не будет успеха.
А вот долготерпеть не научимся мы,
Коль терпение лопает сразу.
В сверхтерпеньи победа! Ступенька любви,
Из которой сметите "заразу".
Милосердье придёт, коль терпение есть.
Милым сердце в терпеньи куётся.
И тогда отдадим даже нищему честь;
Боль людская прощеньем прольётся.
С милым сердцем и зависть от нас убежит.
Будем рады людскому успеху.
И друг другу мы с радостью будем служить
И в их счастьи найдём мы утеху.
А коль зависти нет, почитаем других,
Умерщвляя свои возношенья...
Христиан уважаем конфессий любых;
За безбожных возносим моленья.
Гордый дух в сердце к нам никогда не войдёт,
Коль смиренья увидит победу
И злых "братьев своих" он нигде не найдёт
Не увидев от них даже следу.
И бесчинство своё он никак не внедрит
Потому, что там царствует чинность.
Не себе, а другим!- сердце жаждой горит,
Исполняя Христову повинность.
Раздразить не сумеет никто и ничем,
Когда этих мы качеств достигнем.
Сотворить людям зло? Нету мысли совсем.
Мы в Христовом ведь мире! Не в ихнем.
И неправда лишь сердцу наносит печаль;
Радость только в молитве вернётся
Через Истины Божьей Святую печать,
Что всем верным в Иисусе даётся.
И тогда лишь покрыть недостатки других
Мы сумеем сих качеств достигнув
И лишь верим всему, что Писанье гласит,
Все людские догматы откинув.
Лишь надеждой на Бога и верность Его
Мы сумеем прожить жизнь земную.
Все несчастья и беды от мира сего,
Переносим с Христом не впустую
Ведь любить с Ним не можем тогда перестать
Когда качеств любови достигнем,
А теперь на пути будем мы достигать!
Без любви в этом мире погибнем.
Вячеслав Радион,
Everett, WA,USA
С Тобой Господь способно сердце
Земными днями дорожить,
Ведь Ты послал душе усердье
Хоть чем-то людям послужить... e-mail автора:radvyach@yahoo.com
Прочитано 7771 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.