Течет река и берега
Все в зелени стоят
А вдоль реки уже века
Растет цветущий сад,
Где дерева свои плоды
Приносят круглый год,
И нет унынья и тоски,
Лишь радость и полет.
А в тех садах плетут венки
Из музыки и слов,
Меня ты, лодочка, влеки
Вдоль этих берегов.
Течет река, ее исток -
Из сердца моего,
Течет на Запад и Восток,
Куда укажет Бог.
А я держу в руках весло,
Хоть надобности нет,
Меня течением несло
Из тьмы на белый свет.
Мои движения легки,
Как стаи облаков,
И собираю я плоды
С деревьев и кустов.
И производит этот сад
Прекрасное вино,
Что дарит спелый виноград,
Я пью и пью его.
Несет течение легко
И жизнь ко мне добра,
И жить на свете хорошо,
Покуда в лодке я.
Но если выйду от реки
Из лодки я на брег,
В пустыню превращу сады -
Несчастный человек.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 23) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.