***
Ещё б чуть-чуть, и я упал.
Еле держусь, рука слабеет...
Ну, вот, я кажется, «попал»
Сорвусь, никто не пожалеет.
В расщелине не видно дна
Там не найдут, всё, мне «хана».
На помощь некого позвать…
И надо же тому случиться…
Как неохота умирать…
Осталось только помолиться.
А как молиться-то?… не знаю
Попробую,… что я теряю?
О Господи!… прости любя
Не верил никогда в Тебя
Уверую с этого дня -
Если Ты есть – спаси меня!
Но тишина… конец надеждам
Всё оставалось как и прежде…
Ну Боже! Когда жизнь спасают
Тебя на помощь призывают
И в этот мой предсмертный час
Прошу… спаси меня сейчас.
В Тебя поверю навсегда,
С этого времени тогда!
- О нет, вы все так говорите –
Раздался голос с облаков –
Припрёт… так: «Боже, помогите»
Спасёшь… и только был таков.
Ты положись на ваш прогресс
Я – Бог,… а не твой… «М.Ч.С.»
О Господи! чуть не упал,
Когда твой голос услыхал…
Пожалуйста, прошу, поверь
Уверовал в Тебя теперь!
Прости, спаси, молю, прошу,
Без сил над пропастью вишу…
- Раз так… могу тебя спасти
Ты только руку отпусти…
Как отпустить??? Нет,… не пойдёт…
Ну, Боже… я ж не идиот?!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Необходимо более грубоко работать над стилем и языком написания стихов. Юмор уместен, но думаю не в данном случае. Никогда не мешает помнить о благоговейном отношении к Великому Богу. Иметь дерзновение в общении с Господом можно, но не до такой степени.
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."